Мы - шальной удачи дети, мы живем легко на свете...
А тем временем я тут сейчас буду жаловаться мирозданию на то, что мне не с кем обсудить в реале. Т.к. одних я уже достала совсем, а другие не понимают, о чем речь )) Поэтому пишу скорее исключительно для себя =)
Есть книжная серия из 13 томов. По части из них давным давно были сняты фильмы, которые я всей душой полюбила еще в глубоком детстве. А тут вот недавно увидела книги на полке и решила (со второй попытки) их таки прочитать. Последние годы 80% всего, что я читаю, я читаю с телефона или планшета, так что я с огромным удовольствием взялась за эти книги 90-х годов издания. Тем более это был прекрасный шанс чуть ли не впервые за всю мою жизнь использовать во время чтения закладкус Торином )))
И тут у меня случилась пичаль номер раз (традиционные "Все было не так!!!" не в счет )). Прочитав 5,5 томов из 13, я решила, что мне не хватает исключительно ночного чтения, в следствие чего я полезла в инет и скачала себе на телефон эту книгу, но в другом переводе. И тут до меня постепенно дошло, что легкие нестыковки и нелогичности в тексте, которые мне иногда слегка резали глаз, были следствием не не шибко качественного перевода, а шибко качественной работы редактора! Сравнив два перевода, я с ужасом для себя выяснила, что в классическом советском варианте отсутствует чуть ли не треть текста! Стабильно не хватало каждого третьего предложения, а в некоторых местах ненавязчиво вырезали по половине главы. Из чего следовал закономерный вывод - как только я дочитаю последние полтора тома, мне придется первые пять перечитывать с нуля, т.к. упущено много достаточно существенных моментов, которые очень уж не хочется оставлять без внимания.
Пичаль номер два заключалась в том, что автор решила, что мне мало перечитывать 5 книг из 13. Не долго думая, она решила переиздать всю серию в "режиссерской", полной версии, т.к. еще в первых европейских изданиях 60-х годов редакторы развлекались примерно так же, как и наши. А так как полноценный перевод появится хз когда, мне мало того, что придется перечитывать все 13 книг, но в большем объеме, так еще и скорее всего в оригинале. А я по-французски умею читать только Дюма и Экзюпери ((
Третья же пичаль настигла меня совсем внезапно. Пошли мы с другом в кино, зашли в зал на каком-то трейлере. Я включилась где-то со середины, причем мой зомбированный мозг тут же уловил в рекламируемом фильме, очень похожем на очередных мушкетеров, кучу параллелей и похожих характеров. Что никак не удивительно, т.к. в периоды Великого Упороса я вижу параллели и аналогии на заданную тему ВСЕГДА во ВСЕМ )) Но какого же было мое удивление, когда в финале трейлера до меня внезапно дошло, что этот фильм не просто похож на первую книгу серии, а это и есть новая экранизация этой книги! Спустя ровно 50 лет французы решили переснять фильм моего детства! ))
Само по себе меня это радует, т.к. я обожаю "коллекционировать" различные экранизации любимых произведений. И чем их больше, тем лучше. Но этот трейлер меня при повторном просмотре не шибко обнадежил (( Само собой по трейлеру судить о фильме нельзя, но общая стилистика как-то очень уж напоминает современные пустые псевдоисторические приключенческие ширпотребы типа бесконечных Мушкетеров, что меня никак не радует.
И главная боль - ПОЧЕМУ ВСЕ ТАК ЛЮБЯТ СТАРИТЬ ГЕРОЕВ?! Почему Глав.Героя, которому на этот момент должно быть 34 года, играет 63-летний актер?.. Образ он создал вполне себе правильный, но он таким должен быть через 20 лет, ближе к 8-11 книгам! За что? (((
Похожие боль и страдания у меня вызывает разве что Снейп в исполнении Рикмана. Но у Снейпа хотя бы не было будущего. А эта история продолжается 25 лет. И когда Глав.Герой эту историю начинает уже глубоко возрастным, меня это слегка выбивает из колеи ((( Я понимаю, что все 13 книг они экранизировать не собираются, а ограничатся первой или максимум пятой... Но все равно - ЗАЧЕМ? ((( Но тут выбирать не приходится, будем посмотреть... Будем ждать и надеяться, как завещал Дюма =))
И последняя пичалька - вокруг меня нет ни одного человека, который может разделить со мной этот Упорос )) Рядом есть разве что люди категорий "не смотрели, не читали", "смотрели пиццот лет назад, ничего не помним", "смотрели, но не читали, обсуждать не хотим" и, самая близкая, "что угодно, только не опять про них!!!" ))) Кто-то вот вообще сбежал в другую страну, подальше от моих бурных монологов, но это не спасает от регулярных смсок с "докладами" =)
Есть книжная серия из 13 томов. По части из них давным давно были сняты фильмы, которые я всей душой полюбила еще в глубоком детстве. А тут вот недавно увидела книги на полке и решила (со второй попытки) их таки прочитать. Последние годы 80% всего, что я читаю, я читаю с телефона или планшета, так что я с огромным удовольствием взялась за эти книги 90-х годов издания. Тем более это был прекрасный шанс чуть ли не впервые за всю мою жизнь использовать во время чтения закладку
И тут у меня случилась пичаль номер раз (традиционные "Все было не так!!!" не в счет )). Прочитав 5,5 томов из 13, я решила, что мне не хватает исключительно ночного чтения, в следствие чего я полезла в инет и скачала себе на телефон эту книгу, но в другом переводе. И тут до меня постепенно дошло, что легкие нестыковки и нелогичности в тексте, которые мне иногда слегка резали глаз, были следствием не не шибко качественного перевода, а шибко качественной работы редактора! Сравнив два перевода, я с ужасом для себя выяснила, что в классическом советском варианте отсутствует чуть ли не треть текста! Стабильно не хватало каждого третьего предложения, а в некоторых местах ненавязчиво вырезали по половине главы. Из чего следовал закономерный вывод - как только я дочитаю последние полтора тома, мне придется первые пять перечитывать с нуля, т.к. упущено много достаточно существенных моментов, которые очень уж не хочется оставлять без внимания.
Пичаль номер два заключалась в том, что автор решила, что мне мало перечитывать 5 книг из 13. Не долго думая, она решила переиздать всю серию в "режиссерской", полной версии, т.к. еще в первых европейских изданиях 60-х годов редакторы развлекались примерно так же, как и наши. А так как полноценный перевод появится хз когда, мне мало того, что придется перечитывать все 13 книг, но в большем объеме, так еще и скорее всего в оригинале. А я по-французски умею читать только Дюма и Экзюпери ((
Третья же пичаль настигла меня совсем внезапно. Пошли мы с другом в кино, зашли в зал на каком-то трейлере. Я включилась где-то со середины, причем мой зомбированный мозг тут же уловил в рекламируемом фильме, очень похожем на очередных мушкетеров, кучу параллелей и похожих характеров. Что никак не удивительно, т.к. в периоды Великого Упороса я вижу параллели и аналогии на заданную тему ВСЕГДА во ВСЕМ )) Но какого же было мое удивление, когда в финале трейлера до меня внезапно дошло, что этот фильм не просто похож на первую книгу серии, а это и есть новая экранизация этой книги! Спустя ровно 50 лет французы решили переснять фильм моего детства! ))
Само по себе меня это радует, т.к. я обожаю "коллекционировать" различные экранизации любимых произведений. И чем их больше, тем лучше. Но этот трейлер меня при повторном просмотре не шибко обнадежил (( Само собой по трейлеру судить о фильме нельзя, но общая стилистика как-то очень уж напоминает современные пустые псевдоисторические приключенческие ширпотребы типа бесконечных Мушкетеров, что меня никак не радует.
И главная боль - ПОЧЕМУ ВСЕ ТАК ЛЮБЯТ СТАРИТЬ ГЕРОЕВ?! Почему Глав.Героя, которому на этот момент должно быть 34 года, играет 63-летний актер?.. Образ он создал вполне себе правильный, но он таким должен быть через 20 лет, ближе к 8-11 книгам! За что? (((
Похожие боль и страдания у меня вызывает разве что Снейп в исполнении Рикмана. Но у Снейпа хотя бы не было будущего. А эта история продолжается 25 лет. И когда Глав.Герой эту историю начинает уже глубоко возрастным, меня это слегка выбивает из колеи ((( Я понимаю, что все 13 книг они экранизировать не собираются, а ограничатся первой или максимум пятой... Но все равно - ЗАЧЕМ? ((( Но тут выбирать не приходится, будем посмотреть... Будем ждать и надеяться, как завещал Дюма =))
И последняя пичалька - вокруг меня нет ни одного человека, который может разделить со мной этот Упорос )) Рядом есть разве что люди категорий "не смотрели, не читали", "смотрели пиццот лет назад, ничего не помним", "смотрели, но не читали, обсуждать не хотим" и, самая близкая, "что угодно, только не опять про них!!!" ))) Кто-то вот вообще сбежал в другую страну, подальше от моих бурных монологов, но это не спасает от регулярных смсок с "докладами" =)
И он, кстати, на пару с Сержем Голон пару дней назад глобально так удивил ))
Я неожиданно для себя выяснила, что настоящее имя Сержа Голон - Всеволод Сергеевич Голубинов )))) А настоящая фамилия Оссейна - Гусейнов =) И что он на половину русский, а двух его сыновей зовут Игорь и Петя ))
Никогда бы не подумала что вы анжелике упарываетесь:-)
а почему? ))
Ну да они русские:-) робер даже по русски говорит. Не знаю уж насколько хорошо, но слышать слышала.
недавно, кстати, тоже вспомнила про нее и накачала себе фильмов к просмотру, если свободное время когда-нибудь вообще появится
Читала в свое время первую, прямо очень с удовольствием, но это было в далекие время до интернета, а дома больше ничего не было) Так что остальные прочитать я не сподобилась... Попробовать, что ли)
обратись по теме к цы.
но кино... эх, как раз ток совсем недавно пересматривала
И кого они прочать на место Мишель Мерсье? А Робер Оссейна? С ума посходили, не иначе
Я с нежного возраста обожаю и эту серию, и фильмы по ней. Мама подсадила и я уже так и не слезла.
Элирия, попробуй ))) у меня вот от первой до всей серии лет 10 прошло - со второй попытки пошло гораздо лучше )))
Perlita*, да! почему-то из списка отличительных черт "молодой, высокий, худой, красивый, хромой, с изрубленной половиной лица" опять решили сделать акцент исключительно на последних двух (( А ведь тот же Флоримон очень наглядно показывает, каким был бы его отец, если б его кормилицей была не гугенотка...
А новое издание вроде обещали в 2012 довыпускать... Плюс последнюю часть "Анжелика и королевство Франция", которая прежде не выходила. Надо бы при случае озаботиться приобретением ))
Merrick, я, пожалуй, все-таки сделаю перерывчик в полгода )) наверное )))
ЗЫ. до меня тут недавно еще дошло, что английский аналог имени Жоффрей - Джоффри ))))
ЗЗЫ. а еще она любит пользоваться любимым приемом Мартина. "Хороший персонаж, да? Нравится персонаж? Да, он такой! )) Ой, умер случайно... Жаль, правда?"
Malinovka-s, о ней, родимой ))
в "том самом советском переводе" еще огромное количество опечаток, которые иногда совершенно меняют суть предложения, типа "собирать грибы в лису" ))
artax, я радуюсь )) меня вот вообще очень пугают законченные истории, когда я понимаю, что вот сейчас дочитаю последнюю главу, досмотрю последнюю серию - и для меня этот мир закончится навсегда. Пересматривать-перечитывать я смогу хоть сто раз, но вот нового уже ничего не будет. Я из-за этого принципиально не смотрела последние 2 серии Секретных материалов ))
А тут даже после последних книг появляется хоть какая-то перспектива для новых впечатлений )))
Я уже провела "изыскательские" работы и высказала свое "фи".
Может это просто Мартин Анжелику читал?)))
не спасает )) тем более, всегда ведь есть аська ))
у твоей мамы, я так заметила, это ответ очень популярен )))
А приехать приеду, вот только загран сделаю... ))
о боже!!!!!!!!!! я встретила человека, который может не только понять, но и правильно применить эту фразу!
Анжелика в моей юности была главной книгой!
где брать переводы новой режиссерской версии книги?
новая экранизация - чухня! я это даже смотреть не буду